Your browser (Internet Explorer 7 or lower) is out of date. It has known security flaws and may not display all features of this and other websites. Learn how to update your browser.

X

Navigate

Los Hermanos de Jesús de Nazaret

Los hermanos de Jesús de Nazaret son mencionados en algunos pasajes del Nuevo Testamento, y, especialmente, en los evangelios canónicos en concreto, dos veces en el Evangelio de Mateo, dos en el Evangelio de Marcos, una en el Evangelio de Lucas y dos en el Evangelio de Juan.

Dado que la existencia de hermanos carnales de Jesús de Nazaret entra en contradicción con el dogma de la virginidad perpetua de María, que mantienen algunas confesiones cristianas, existe un debate entre filólogos e investigadores bíblicos de diferentes tendencias cristianas sobre cómo interpretar los textos que hacen referencia a los hermanos de Jesús.

El debate está muy condicionado por las diferentes creencias religiosas de los participantes. Desde el punto de vista estrictamente histórico, no hay razón alguna para suponer que Jesús no tuvo hermanos, tal y como se relata en los evangelios.​ No puede, sin embargo, excluirse completamente la posibilidad de que se trate de medios hermanos hijos de José con otra mujer, o de primos. Desde el punto de vista confesional, las iglesias protestantes defienden que estos hermanos de Jesús son hijos de José y María, los ortodoxos han sostenido tradicionalmente que se trata de hijos de un matrimonio anterior de José, y los católicos y anglicanos junto con algunos ortodoxos,​ que no son hermanos de Jesús y que en realidad son primos de él, posiblemente hijos de una hermana de María, que a veces se identifica como María de Cleofás.
.

Menciones en el Nuevo Testamento

En ciertos pasajes del Nuevo Testamento se habla de forma explícita de hermanos (en griego αδελφοί) de Jesús. A continuación se hace mención de estos pasajes con sus respectivas referencias bíblicas:

Los evangelios sinópticos contienen dos pasajes que mencionan a hermanos de Jesús:

En Marcos. se dice lo siguiente:

Entre tanto, llegaron sus hermanos y su madre y, quedándose afuera, enviaron a llamarlo. Entonces la gente que estaba sentada alrededor de él le dijo: "Tu madre y tus hermanos están afuera y te buscan" Él les respondió diciendo: ¿Quiénes son mi madre y mis hermanos? Y mirando a los que estaban sentados alrededor de él, dijo: "Aquí están mi madre y mis hermanos, porque todo aquel que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre".

El pasaje aparece en los tres evangelios sinópticos. Es recogido también en Mateo 47. ( Alguien le dijo: "Tu madre y tus hermanos están ahí afuera y quieren hablarte". Jesús le respondió: ¿Quién es mí madre y quiénes son mis hermanos?. Y señalando con la mano a sus discípulos, agregó: "Estos son mi madre y mis hermanos. Porque todo el que hace la voluntad de mi Padre que está en el cielo, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre" y en Lucas. (Su madre y sus hermanos fueron a verlo, pero no pudieron acercarse a causa de la multitud. Entonces le anunciaron a Jesús: "Tu madre y tus hermanos están ahí afuera y quieren verte". Pero él les respondió: "Mi madre y mis hermanos son los que escuchan la Palabra de Dios y la practican"..

The-Last-Supper-Restored-Da-Vinci 32x16
La última cena restaurada, Leonardo Da Vinci

En Marcos, cuando Jesús se encuentra en Nazaret, la muchedumbre se maravilla al oírle predicar en la sinagoga, ya que se trata de su antiguo convecino, y se preguntan:

¿No es este el carpintero, hijo de María, hermano de Santiago, de José, de Judas y de Simón? ¿No están también aquí con nosotros sus hermanas? Y se escandalizaban de él.

El mismo pasaje aparece también en Mateo 55. ¿No es este el hijo del carpintero?, ¿Su madre no es la que llaman María?, ¿Y no son hermanos suyos Santiago, José, Simón y Judas?, ¿Y acaso no viven entre nosotros todas sus hermanas?, ¿De dónde le vendrá todo esto?. Donde se mencionan los mismos nombres de los hermanos de Jesús. En cambio, en Lucas 22. ( Todos daban testimonio a favor de él y estaban llenos de admiración por las palabras de gracia que salían de su boca. Y decían: ¿No es este el hijo de José?, se omite la referencia a la madre y los hermanos de Jesús, quien es citado solo como "hijo de José.

Juan/https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Codexaureus_25.jpg
Juan el evangelista

En el Evangelio de Juan, mayoritariamente considerado más tardío que los sinópticos, hay también pasajes que hacen referencia a la existencia de hermanos de Jesús.

En Juan, se relata que Jesús fue de Caná a Cafarnaúm "con su madre, sus hermanos y sus discípulos".
En Juan, durante la fiesta de los tabernáculos, Jesús es increpado por sus hermanos:

Y le dijeron sus hermanos: "Sal de aquí, y vete a Judea, para que también tus discípulos vean las obras que haces, porque ninguno que procura darse a conocer hace algo en secreto. Si estas cosas haces, manifiéstate al mundo". Ni aun sus hermanos creían en él. Entonces Jesús les dijo: "Mi tiempo aún no ha llegado, pero vuestro tiempo siempre está preparado. No puede el mundo odiaros a vosotros; pero a mí me odia, porque yo testifico de él, que sus obras son malas. Subid vosotros a la fiesta; yo no subo todavía a esa fiesta, porque mi tiempo aún no se ha cumplido". Y habiéndoles dicho esto se quedó en Galilea.

Otros libros del Nuevo Testamento

Además de los evangelios, otros libros del Nuevo Testamento también mencionan a los hermanos de Jesús.

En los Hechos de los Apóstoles (Hechos.) se dice que los apóstoles "perseveraban unánimes en oración y ruego, con las mujeres, y con María la madre de Jesús, y con sus hermanos".

En la Primera Epístola a los Corintios, Pablo de Tarso habla de los "hermanos del Señor" (1 Corintios).

En la Epístola a los Gálatas, también obra de Pablo de Tarso, se menciona a Santiago, "el hermano del Señor" (Gálatas).

El problema semántico

En griego clásico, como ya se ha dicho, la palabra ἀδελφός tiene el mismo significado que el español "hermano". En griego koiné, lengua en la que se escribió el Nuevo Testamento, el término podía tener un sentido más amplio.​ Sin embargo, en el Nuevo Testamento, el término se usa en sentido literal solo con el significado de "hermano" o "medio hermano". También se emplea en ocasiones en sentido figurado.

En sentido literal, se emplea para hacer referencia a un hermano consanguíneo, carnal los dos progenitores en común o medio hermano un solo progenitor en común. Por ejemplo, el término se utiliza para hacer referencia al parentesco que une a Santiago y Juan, los hijos de Zebedeo (Marcos, Marcos. y Marcos, y correspondientes), y también para la relación entre Antipas y Filipo, quienes, como se sabe por el historiador judío Flavio Josefo, eran ambos hijos de Herodes I el Grande, pero de diferentes madres (Marcos).

Lucas/https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Byzantinischer_Maler_des_10._Jahrhunderts_001.jpg
Lucas el evangelista

En sentido figurado, la palabra se utiliza para hacer referencia a relaciones personales que no son de parentesco: en este sentido, se identifica como hermanos a los seguidores de Jesús (Marcos), a los cristianos ( Corintios.; 1 Corintios), e incluso a todos los seres humanos (Hebreos).​ Parece claro, dado el contexto de las alusiones a los hermanos de Jesús antes mencionadas, que el sentido figurado puede excluirse aquí.

Estudiosos del tema han afirmado que ni una sola de las apariciones del término en el Nuevo Testamento texto del que proceden las principales alusiones a los hermanos de Jesús tiene el significado inequívoco de "primo" o "pariente".​ Se ha planteado, sin embargo, una posible excepción: en Juan. se indica que estaban junto a la cruz de Jesús "su madre y la hermana de su madre, María de Cleofás". Los exegetas han llamado la atención sobre el hecho de que no es probable que estas dos mujeres fueran realmente hermanas, ya que llevan un mismo nombre. El pasaje se presta a muy diferentes interpretaciones.

Marcos/https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Codexaureus_21.jpg
Marcos escribiendo el Evangelio

El término en la Biblia judía

En hebreo y arameo no existe una palabra con el significado preciso del español "primo", por lo cual el concepto se expresa recurriendo a circunloquios.

En el hebreo del Antiguo Testamento, la palabra אח ("ah, ‘hermano") se utiliza en algunos pasajes en el sentido de "primo" o "sobrino". En el Génesis Abrám (Abraham) le dice a Lot: "somos hermanos" (Génesis), cuando en realidad se trataba de su sobrino.​ son, sin embargo, casos muy excepcionales, y en los que el contexto resuelve la posible ambigüedad. En concreto, solo hay un caso en la Biblia hebrea en que el término tenga el sentido de "primo": se trata de Crónicas: "Hijos de Majlí: Eleazar y Quis. Eleazar murió sin tener hijos; sólo tuvo hijas, a las que los hijos de Quis, sus hermanos, tomaron por mujeres"; aquí son primos los que se casan pero se les llama "hermanos". Cuando se realizó la traducción al griego del Antiguo Testamento, la llamada Biblia de los Setenta (siglos III-I a. C.) se tradujo el hebreo אח por el griego ἀδελφός. Por ese motivo, la palabra se utiliza, en esa ocasión al menos, con el significado de "primo" en el Antiguo Testamento.

En la época de Jesús, el hebreo no era una lengua hablada, sino solo religiosa y de cultura. La lengua más extendida era el arameo, otra lengua semítica: también en arameo, la palabra para "hermano" (aha) puede utilizarse con el sentido de "primo" o "sobrino".

Algunos autores han planteado que podría haber una influencia semítica en el empleo del término en el Nuevo Testamento, ya que Jesús predicó probablemente en arameo, y es posible que sus primeros seguidores escribieran en esa misma lengua. Sin embargo, la gran mayoría de los textos del Nuevo Testamento sino todos, fueron escritos originalmente en griego y no serían una traducción del arameo. En el griego del Nuevo Testamento se utilizan otras palabras para expresar otros grados de parentesco: primo (anepsiós) o pariente (syngeneis). De allí se argumenta la improbabilidad de que el término adelphós sea una traducción de un término arameo equivalente con un sentido más amplio. En contraparte, varias hipótesis señalan que los evangelios sinópticos podrían depender de una fuente común, el Mateo arameo del que habla Papías de Hierápolis, que no se conservó y habría sido traducido después al griego de diferentes maneras, con lo que esta argumentación también presenta objeciones.

Mateo/https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Saint_Matthew.jpg
San Mateo

El sentido de la expresión

Dado que la existencia de hermanos carnales de Jesús de Nazaret contradice el dogma de la virginidad perpetua de la Virgen María, que afirman algunas denominaciones como la católica, ha habido un debate entre filólogos e investigadores bíblicos de diferentes confesiones cristianas sobre cómo deben ser interpretados los textos que hacen referencia a los hermanos de Jesús. El debate está muy condicionado por las diferentes creencias religiosas de los participantes.

Desde el punto de vista estrictamente histórico, no hay razón alguna para suponer que Jesús no tuvo hermanos, tal y como se relata en los evangelios.​ Desde el punto de vista confesional, las iglesias protestantes defienden que estos hermanos de Jesús son hijos de María, los ortodoxos han sostenido tradicionalmente que se trata de hijos de un matrimonio anterior de José, y los católicos y anglicanos que son en realidad primos de Jesús, posiblemente hijos de una hermana de María, que a veces se identifica como María de Cleofás.

Christ Healing the Mother of Simon Peter’s Wife by John Bridges

El punto de vista histórico

Desde un punto de vista estrictamente histórico, no existe razón alguna para pensar que los hermanos y hermanas de Jesús no lo sean en el sentido convencional de la palabra, es decir, hijos biológicos de José y de María, y hermanos carnales de Jesús de Nazaret.​ Los principales argumentos en favor de esta postura son los siguientes:

1. Las referencias a los hermanos de Jesús aparecen en múltiples fuentes cristianas. Los pasajes sinópticos tienen su origen, según la extendida teoría de las dos fuentes, en el Evangelio de Marcos, pero hay referencias también en las cartas de Pablo de Tarso, el Evangelio de Juan, e incluso, independientemente de Marcos, en los escritos de autor del Evangelio de Lucas si se interpreta como una verdadera alusión a los hermanos de Jesús el pasaje de Hechos, e incluso en una fuente no cristiana, el historiador judío Flavio Josefo. Ninguno de estos autores introduce ninguna precisión sobre la naturaleza de la relación entre estos personajes y Jesús que pueda hacer suponer que no se trata de verdaderos hermanos.

2. En varios de los pasajes, los hermanos de Jesús son mencionados en relación con su madre, María. La expresión perdería su sentido si se interpretase como "primos" o "parientes".

3. El uso habitual de los autores del Nuevo Testamento, de los autores cristianos primitivos y de Flavio Josefo diferencia claramente entre "hermanos" y otras relaciones de parentesco. Otros términos para expresar relaciones de parentesco fueron usados por Pablo (ανεψιός, anepsiós, ‘primo’)​ y Lucas (συγγεννής, syngenês, ‘pariente’).​ En el siglo II, Hegesipo distinguía entre un hermano, un tío y un primo de Jesús.​ El historiador judío Flavio Josefo, que se refiere a Santiago, "hermano de Jesús", utiliza también estos términos para hacer referencia a otras relaciones de parentesco.

4. Los relatos de la concepción de Jesús en Mateo. y Lucas. son considerados generalmente tardíos y menos fiables históricamente que la tradición que procede de Marcos. Según la crítica actual, tienen fundamentalmente un carácter teológico, y parecen coexistir con otra tradición más antigua según la cual Jesús era hijo de José. Por otro lado, hacen referencia a una intervención divina de carácter sobrenatural, que resulta históricamente poco creíble.

Jesus/https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Cristo_abrazado_a_la_cruz_(El_Greco,_Museo_del_Prado).jpg
Jesus de Nazaret

Los puntos de vista confesionales

La interpretación considerada más plausible desde el punto de vista filológico e histórico,15​16​ es decir, que los hermanos de Jesús citados en el Nuevo Testamento son hijos de José y de María y, por lo tanto, hermanos carnales, biológicos, de Jesús, resulta inaceptable para la mayoría de los cristianos. Por una parte, los cristianos no aceptan que Jesús fuese hijo biológico de José, ya que atribuyen su concepción a la obra del Espíritu Santo, según los relatos de Mateo. y Lucas. Por otro, desde el siglo II la corriente mayoritaria de la tradición cristiana afirma la virginidad perpetua de la madre de Jesús, en la actualidad dogma de fe para varias confesiones cristianas, incluyendo a católicos y ortodoxos. Por ese motivo han surgido interpretaciones alternativas de los textos evangélicos.

Según algunos autores, la única razón de estas interpretaciones es hacer compatibles las alusiones a los hermanos de Jesús con las creencias cristianas.

Hijos de José y María

Una de las primeras interpretaciones que se dio a las referencias a "hermanos de Jesús" los considera hijos del matrimonio formado por sus padres, José y María. Según esta interpretación, después del nacimiento de Jesús, concebido por obra del Espíritu Santo como se relata en Mateo. y Lucas., ambos esposos habrían mantenido relaciones conyugales y tenido varios hijos. Jesús sería, entonces, el hermano mayor. Desde este punto de vista, los hermanos solo serían en realidad medio hermanos, ya que los cristianos no creen que José fuese el verdadero padre de Jesús.

Esta posición fue defendida ya por Tertuliano en el siglo II, especialmente en Adversus Marcionem (Contra Marción).​ En esta obra, Tertuliano busca refutar el docetismo, doctrina que niega la verdadera humanidad de Jesús, y uno de los argumentos que emplea es el de las relaciones de consanguinidad entre Jesús y sus hermanos, consanguinidad que solo puede darse a través de María, ya que José no era, según el punto de vista cristiano, el padre biológico de Jesús. Más adelante, en el siglo IV, esta misma idea fue defendida por otro teólogo, Helvidio, que fue refutado por Jerónimo de Estridón.

Esta posición es en la actualidad la dominante entre los cristianos protestantes, aunque solo desde el desarrollo de la teología liberal Lutero y otros muchos de los iniciadores de la Reforma fueron defensores del dogma de la virginidad perpetua de María.

Ghirlandaio, Domenico - Calling of the Apostles - 1481
La Comisión de los Doce Apóstoles

Hijos de un matrimonio anterior de José

Para defender el dogma de la virginidad de María, madre de Jesús, antes y después del parto, surgió desde fecha relativamente temprana en los autores cristianos la idea de que los "hermanos de Jesús" mencionados en el Nuevo Testamento eran en realidad hijos de un matrimonio anterior de José de Nazaret. Eran, por tanto, hijos biológicos de José, pero no de María, quien habría permanecido virgen hasta su muerte. Desde el punto de vista cristiano, ya que Jesús no fue en realidad hijo biológico de José, sino solo de María, estos hermanos lo habrían sido solo desde el punto de vista legal, como hijos de José, pero no tendrían ningún vínculo de parentesco real con Jesús. Esta posición es conocida a veces como la "solución de Epifanio", por el nombre de su más destacado defensor, Epifanio de Salamis, quien la desarrolló en su obra Panarion. Epifanio añade en su obra que José fue padre de Santiago y de sus tres hermanos (José, Simeón, Judá) y dos hermanas ( Salomé y/o María)​ o ( Salomé y Ana)​ con Santiago siendo el hermano mayor. Santiago y sus hermanos no eran hijos de María, sino hijos de José de un matrimonio anterior. Después de la muerte de la primera esposa de José, muchos años después, cuando tenía ochenta años, tomó a María (Madre de Jesús). Según Epifanio, las Escrituras los llaman "hermanos del Señor" para confundir a sus oponentes.´

Strigel-Altar.Apostel

La idea, sin embargo, es bastante más antigua. Se remonta al menos al siglo II. Está presente ya en un evangelio apócrifo conocido como Protoevangelio de Santiago, en el que se defiende la virginidad de María, antes y después del parto y afirma que José era viudo, con hijos, en el momento en que María le fue confiada a su cuidado. También se encuentra en otros evangelios apócrifos del siglo II, como el Evangelio de la Infancia de Tomás. Orígenes​ menciona un Evangelio de Pedro (no está claro si se trata del mismo Evangelio de Pedro del que han llegado hasta nosotros algunos fragmentos), según el cual "los hermanos de Jesús serían los hijos de José, nacidos de una primera mujer que él habría tenido antes de María".

El libro apócrifo La Historia de José el Carpintero, escrito en el siglo V y enmarcado como una biografía de José dictada por Jesús, describe cómo José tuvo una esposa antes de María con la que tuvo seis vástagos, cuatro hijos y dos hijas. Los nombres de los hijos eran Judas, Justus, Santiago y Simón, y los de las hijas eran Assia y Lidia. Según ese relato, los llamados hermanos de Jesús serían hijos de José de un matrimonio anterior.

Esta es la posición tradicional en las iglesias orientales, y especialmente en la Iglesia Ortodoxa. Desde el punto de vista filológico, es una interpretación posible, ya que, ciertamente, el término griego para "hermano" podía significar también "medio hermano", es decir, persona que, con respecto a la otra, tiene solo un progenitor común. En Marcos., y correspondientes, se usa el término para hacer referencia a dos medio hermanos, Antipas y Filipo, que solo tenían un progenitor en común, el rey Herodes I el Grande.

Annibale Carracci - Holy Women at Christ' s Tomb - WGA4454

Primos

La interpretación de que los hermanos de Jesús citados en el Nuevo Testamento son en realidad sus primos es bastante tardía. Su principal defensor fue, ya en el siglo IV, San Jerónimo, en su obra Adversus Helvidium (Contra Helvidio),​ que tiene una intención apologética: se trata de refutar la opinión de un autor llamado Helvidio, para quien los hermanos de Jesús eran hijos biológicos de José y de María. Junto con Helvidio, esta enseñanza fue rechazada por Tertuliano y Joviniano, pero defendida por Ambrosio de Milán y Agustín de Hipona. Jerónimo centra su argumentación en el uso que del término adelphós se hace en la primera traducción al griego de la Biblia hebrea, la llamada Biblia de los Setenta. Aduce varios ejemplos en que el término adelphós se utiliza para designar relaciones entre tío y sobrino (Abraham y Lot; Jacob y Labán en Génesis.), o entre primos (1 Crónicas.). Este último es el único caso, en toda la Biblia, en que el término se utiliza, fuera de toda duda, para expresar una relación entre primos.​ Está claro, en cualquier caso, que no es usual el empleo de la palabra adelphós con el significado de primo en la traducción griega del Antiguo Testamento,​ por lo que esta interpretación, común hasta hoy en medios católicos, resulta improbable para muchos estudiosos contemporáneos, entre los que se encuentra John P. Meier.

Incluso aunque pudiera demostrarse que el uso de adelphós como "primo" es común en la Biblia de los Setenta, la argumentación de San Jerónimo pierde de vista que no hay razón alguna para inferir un uso semejante en el Nuevo Testamento. Los libros que conforman el Nuevo Testamento fueron escritos originalmente en griego. Hay un solo uso que respalda la tesis de San Jerónimo (Juan).

Jerónimo (c.347-420) argumentó que estos adelphós eran hijos de la hermana de María, a quien Jerónimo identificó como María de Cleofás. El Diccionario Oxford de la Iglesia Cristiana menciona que un erudito moderno, a quien no identifica, ha propuesto que estos adelphós eran hijos de Cleofás (el hermano de José según Hegesipo) y de María, la esposa de Cleofás (no necesariamente refiriéndose a la hermana de la madre de Jesús).

Weyden, Rogier van der - Descent from the Cross - Detail Mary of Clopas, Saint John the Evangelist and Mary Salome
María de Clopas, San Juan Evangelista, y María Salomé

María de Cleofás

María de Cleofás o Cleofé fue la hermana de (San José).​ Vivió en el siglo I de nuestra era. Estuvo casada con un tal Alfeo o Cleofás, primo hermano de José de Nazaret. Fue de las primeras en adherirse a las doctrinas de Jesús, animando a sus cuatro hijos que fueron santos Santiago, José Barsabás, Simón el Zelote y Judas Tadeo a que siguieran su ejemplo. También fue madre de dos hijas: de Lidia (discípula) y Lisia (discípula).. Algunos autores afirman que en un primer matrimonio fue madre de Susana (discípula), y por su esposo Alfeo o Cleofás,fue madrastra de Simeón de Jerusalén y de Mateo el Evangelista.

Hay una Tradición antigua, según la cual, María de Cleofás era una mujer de hermoso porte y atrayente; habló con Jesús de sus cinco hijos, rogándole los hiciera sus discípulos. Uno de ellos era escribiente, especie de juez de paz, llamado Simón; dos eran pescadores, Santiago el menor, y Judas Tadeo: éstos eran hijos de su primer marido Alfeo (Cleofás), el cual le había dado un hijastro llamado Mateo, de quien se lamentaba mucho por ser un publicano, recaudador de impuestos y Simeón de Jerusalén, segundo obispo de la urbe. De su segundo marido, Sabas, tenía un hijo llamado José Barsabas, pescador. Jesús la consoló diciéndole que sus hijos vendrían con Él, y acerca de Mateo (que ya había estado con Jesús en el camino a Sidón) le dijo que también vendría y que sería uno de los mejores (todo esto confirmado por la mística: La beata Ana Catalina Emmerick).

Familia/https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sacra_famiaglia_canigiani_03.jpg
La Sagrada Familia (José, María y Jesús, con Isabel y su hijo Juan el Bautista, parientes de Jesús según el Evangelio de Lucas. Pintura de Rafael

Aunque en Juan 19,25 se dice que era hermana de su madre, sería bastante inusual dos Marías en una misma casa. Cabe anotar que en hebreo antiguo no existe la palabra para definir "tío", "primo", "sobrino", entre otros., y la traducción correcta al español es la de "pariente". Al momento de traducir del hebreo al griego, en donde aparecía esta palabra se usó "hermano/a", lo que nos hace entender que María de Cleofás era “pariente” de María, la madre de Jesús; más concretamente su concuñada, ya que José, el padre putativo de Jesús, y Cleofás serían hermanos de sangre, acorde a los escritos de Hegesipo.

Maria/https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Chiesa_di_Sant%27Andrea_Apostolo_ou_della_Zirada_Venezia_-_lato_destro,_secondo_al
María de Cleofás, Venecia

Jerónimo identifica a María de Cleofás como la hermana de María, madre de Jesús y como madre de los que fueron llamados hermanos y hermanas de Jesús.

Según los fragmentos de la obra Exposiciones de los Oráculos del Señor del Padre apostólico Papías de Hierápolis, que vivió cerca del 70-163 dC, Cleofás y Alfeo son la misma persona, y María, la esposa de Cleofás o Alfeo, sería la madre de Santiago el hermano de Jesús, de Simón y de Judas (Tadeo) y de un José.​ Para el teólogo anglicano J.B. Lightfoot el fragmento que cita lo anterior sería falso.

María de Cleofás fue una de las santas mujeres que acompañaron a Jesús en sus viajes. Asistió a su suplicio y a su entierro, y fue también una de las primeras que lo vieron después de resucitado.

Desde un punto de vista exclusivamente filológico, que no tenga en cuenta la teología cristiana, esta posición es poco probable y es relegada por la mayoría de los investigadores actuales, muchos de ellos católicos.​ No obstante, es históricamente predominante en la tradición católica y cuenta con algunos defensores en la actualidad, entre los que se cuentan los especialistas que integran la Escuela bíblica y arqueológica francesa de Jerusalén.


Le invitamos cordialmente a leer nuestro libro: ¿Quién es Dios?

¡Gracias! por visitarnos, Vladimir y María Mercedes Gessen @DivanGessen @UnDiosUniversal

Fuente:
https://es.wikipedia.org/wiki/Hermanos_de_Jes%C3%BAs
https://es.wikipedia.org/wiki/Mar%C3%ADa_de_Cleof%C3%A1s
https://www.youtube.com/?hl=ES

Fotos:
https://commons.wikimedia.org/wiki/Main_Page
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Vitral_em_Igreja_Santa_Efigenia.jpg



Comentarios